Fugindo por momentos aos grandes mestres e seus honrados seguidores na arte do acordeão, acordeon, sanfona, concertina, fisarmonica, creio ainda popular em Portugal a figura do acordeonista que anima os bailes populares, anunciado em cartazes de cores berrantes, afixados nas montras de qualquer tasca e mini-mercado que se preze.
No tempo de meus avós (e ainda de meu pai, quando ele em criança passou um tempinho em terras lusas), a rainha do instrumento era a senhora dona Eugénia Lima. No Algarve era particularmente apreciada. Ora não é o acordeão o instrumento mor dos tradicionais corridinhos? Pois é. Em Albufeira o Zé era assíduo dos saraus de Eugénia Lima. Permanecia em êxtase enquanto a então jovem Eugénia manuseava teclas, botões e foles, executando com primor a sua arte. Terminado o sarau e recolhidos os aplausos pela diva, o Zé confidenciava então, a quem estivesse a seu lado:
- Que "habulidadi" no dedo! Que linda mulheri para mim...
Memória traz memória, dela somos feitos. por isso, recordei também
algo escrito já há algum tempo - http://quiromancias.blogspot.com/2005/06/confisso.html#links
(imagem: grupo Danças Ocultas, www.attambur.com)
Wednesday, June 28, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
anche qui la fisarmonica è legata a un passato recente (e poco al presente) di feste popolari.
Era uno strumento "povero", perché da solo bastava a fare un'orchestra intera, e non c'era bisogno di ingaggiare altri musicanti.
Spesso chi la suonava era un autodidatta, non sapeva leggere gli spartiti, suonava a orecchio e aveva imparato guardando da giovane altri fisarmonicisti come lui.
Il fisarmonicista girava i paesi e le feste, e ogni casa era aperta per lui, e c'era un bicchiere di vino rosso e un pezzo di pane e formaggio.
Ma la fisarmonica è smepre stata uno strumento maschile.
Non so di suonatrici di fisarmonica famose, in Italia.
SOlo gli uomini giravano per i paesei a suonare, alle donne non era consentito, sarebbe stato considerato un ruolo per nulla adatto a una donna.
(cosa vuol dire "habulidadi"? Abillità?)
ho una collega di lavoro che suona molto bene la fisarmonica. lei è del nordest. oggi abbiamo una festa al lavoro, spero che lei porti la fisarmonica...
io porto la macchina fotografica..
(ai meu Deus, acabei de perceber que escrevi tudo em italiano! - Deve ser culpa do Effe!)
Mas eu sou de cidade grande, infelizmente a sanfona não faz parte de minhas lembranças de festas. Só os velhos vinis!
effe Da noi è molto diverso, ci sono diverse donne che suonano la fisarmonica :) Il suonatore di fisarmonica che mi è piaciuto di più è calabrese, mio suocero (ormai ex, però sempre presente nel mio cuore), che mi ha dedicato un picccolo concerto in fisarmonica quando mi ha trovato per la prima volta.
"habulidadi" è habilidade in portoghese, abilità, sì, però l'uomo era del Algarve, quindi ho dovuto rispettare il dialetto :)
quel as tuas fotos e palavras são sempre ansiosamente aguardadas!
Post a Comment